焖骚寡妇影院,精产国品一二三产区入口网站,插我一区二区在线观看,亚洲av无码专区国产不卡顿

当(dāng)前位置:首页 > 魅力广州 > 文化广州

美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴

  • 听全文
  • 2024-08-14
  • 来源:广州日报
  • 1470

广州与海外的民间交往自古有之 文明交流互鉴塑造了开放包容、多元文化共融共生的城市气质(zhì)

  144小时过境免签,海外旅客纷至沓来。作为交通枢纽和入境旅客中转(zhuǎn)地,广州自然吸引了大量外籍游客。这些海外旅客来此,或经(jīng)商,或游学(xué),或旅游。线上出游平臺“去哪儿”的数(shù)据(jù)显示,在外籍旅客的热门目的地中,广州是“顶流”。

  其实,广州与海外的民间交往自古有之,这样的交往不仅丰富了人们的生活,还塑造了广州开放包容、多元文化共融共生的城市气质(zhì),形成了独特的文化特色。

二〇〇六年,瑞典仿古船哥德堡號来穗,受到热烈欢迎。

  民间交往 源远流长

  广州面朝大海,在史上歷次中外文化融合大潮中从不缺席。早在春秋战(zhàn)国时期,富于冒险精神的先民就已扬帆出海,开辟了一条通向世界的贸(mào)易之路,也就是后来的古代海上丝绸之路。

  汉代民间交往催生官方商贸(mào)

  丝绸从岭南“出海”卖到西域

  西汉时期,为联(lián)合西域的大月氏抗击匈奴,汉武帝派张騫出使西域,张騫到达西域后,发(fā)现(xiàn)內(nèi)地的丝绸、竹杖等物品已在西域出现(xiàn)。他打听后才知道,原来这些商品是从中国南方出海,辗转(zhuǎn)而至西域的。

  据(jù)史料记载,公元前111年,汉武帝派黄门(皇帝近侍)译使率队,带著丝绸等商品,从长安沿汉水南下,经(jīng)长江、湘江、灵渠,进入珠江口,并从广东徐闻出海,开辟海外交流通道。

  广东歷史文化学(xué)者张难生说,当(dāng)时船只不大,不能进入深海,只能沿著海岸线航行。船队出了广东后,沿著北部湾沿岸及中南半岛海岸航行,到了马来半岛的克拉地峡东岸后,人们舍舟登陆,步行十多天,穿过缅甸,再西航至孟加拉湾,最后抵达今印度东南部及斯里兰卡一带。《汉书》记载:“汉之译使自此还矣。”这是史志上第一次有关(guān)海上丝绸之路的记载。

  其实,在汉使出海之前,广州地区(qū)与海外早已有了民间交往,贸(mào)易的货物多为“奢侈品”。1983年发(fā)现(xiàn)的南越文王墓,出土了多件舶来品,包括带有波斯风(fēng)格的银盒和有异域特色的金花泡等。

南越王墓出土的银盒

  海上丝绸之路开通之后,广州与海外的商贸(mào)、文化交往愈加频繁。中国丝绸从广州“出海”,经(jīng)印度中转(zhuǎn),抵达波斯湾。据(jù)史载,东汉永寧年间(120年4月~121年6月),一位大秦(古时中国人对罗马帝国的称呼)魔术(shù)师来到中国。这是有史可载的最早来中国的意大利人。东汉延熹九年(166年),大秦遣使由海路来到广州,与中国贸(mào)易。这是史上首次关(guān)于意大利人走海路来华的记载。至此,广州的商贸(mào)交往已经(jīng)横贯亚、非、欧三大洲。三国两晋时期,航海水平大幅提升,从广州始发(fā)的商船可以直接经(jīng)海南岛东部、西沙群岛海面、东南亚,穿越马六甲海峡,抵达波斯湾地区(qū)。外国的香料、药材、珠翠等源源不断地沿著这条航线从广州进入中国。

  文化交流与商贸(mào)往来如影隨形,不少外国僧侣沿著海上丝路来到广州。公元4世纪(jì)末,南亚僧人在广州建了王园寺,这便是今天的光孝寺。广州民间有“未有羊城,先有光孝”的俗谚,说的就是这里。古时,有外来僧侣在光孝寺传道,也有很多中国僧侣从光孝寺出发(fā),前往海外进行交流。中山大学(xué)教授姚崇新说,光孝寺见证了广州海丝贸(mào)易的发(fā)展,在岭南与海外的文化交流中也颇有地位。类似的海丝文化遗跡,还有西来初地、六榕花塔、光塔等。南朝梁大同三年(537年),有僧侣从海外求得宝物,在广州宝庄严寺(今六榕寺)建塔珍藏。名列“初唐四杰”之首的王勃写完《滕王阁序》后,到岭南探望父亲,路经(jīng)此塔,挥笔写下3200多字的塔碑,成为中国文学(xué)史上至今已知篇幅最长、內(nèi)容包罗最广的宝塔铭文。三百多年后,宋代诗人苏軾来此游憩,见古剎內(nèi)有六棵古榕,欣然题写“六榕”二字,后人遂將此寺称为六榕寺,今天的六榕街道就得名于此。

  唐宋阿拉伯香水技术(shù)传入广州

  改良后形成“广南真法”走俏江南

  唐宋时期,以广州为起点的海上丝路向东伸展到朝鲜、日本等地,开始形成世界性海洋贸(mào)易圈,广州的海外贸(mào)易更加繁盛。通向西方的航道被称为“广州通海夷道”。据(jù)《新唐书》记载,广州通海夷道可直抵红海沿岸,全长1.4万公里,是当(dāng)时世界上最长的远洋航线。来自中国北方的丝绸、瓷器等商品沿著古驛道“南下”广州,从这里“出海”;漂洋过海而来的海外多元文化从广州“登岸”,通过南粤古驛道,不断传至內(nèi)地,中外商业(yè)贸(mào)易与文化交流的窗口越开越大。

外商对瓷器爱不释手

  大量外国人来到广州,居住在今光塔路一带的蕃坊,有的留居数(shù)十年而不归。他们不仅带来异域奇珍异宝,也带来了异国技术(shù)和文化。阿拉伯人蒸馏香水的技术(shù),就是这样传入广州的。据(jù)学(xué)者孟暉介绍,早在八九世纪(jì),阿拉伯人就掌握了用玫瑰花蒸馏香水的技术(shù)。据(jù)《新五代史》记载,显德五年(958年),占城国(东南亚古国)使者来广州覲见南汉国王,所带礼物中,有15瓶蔷薇香水。这是中国史书关(guān)于蔷薇香水的最早记录。蔷薇香水的香气浓烈馥郁,嬪妃们把蔷薇香水洒在衣裙上,香气经(jīng)久不消。蔷薇香水的名声也不脛而走,很快传到民间。

  宋代,人们特別喜爱熏香。贵妇外出参加活动,大多会在袖口里装一个香囊球,蔷薇香水自然供不应(yīng)求。重商务(wù)实的广州人向阿拉伯人学(xué)习(xí)蒸馏提香技术(shù)。他们就地取材,以素馨花、茉莉花代替蔷薇花,把鲜花装进底部布满孔眼的瓷瓶中,再把瓷瓶放在蒸锅內(nèi),又取一个盆倒扣在瓷瓶上,盆子周围掛一圈竹筒。接著,工匠在灶內(nèi)点火,水蒸气鉆过瓷瓶孔眼,花遇热分解,释放出香精气体,在盆底凝结(jié)成水后流进竹筒,广州版香水便制成了。宋人蔡絳在《铁围山丛谈》中说:“至五羊(即广州)效外国造香,则不能得蔷薇,第取素馨、茉莉花为之,亦足袭人鼻观。”说的就是,广州版香水的味道比蔷薇水清淡一些,但仍香气扑鼻。

  后来,广州人又用梅花、荼蘼、梔子、含笑等如法炮制,形成了蒸馏香水產(chǎn)业(yè)。广州人引进的蒸馏提香法,经(jīng)过改造,被称为“广南真法”,很快扩散到了福建、浙江等地,他们又以本地盛產(chǎn)的柑花、桂花作为原料,制造香水,为生活增添芬芳。

  凭海临风(fēng) 西学(xué)东渐

  西方工业(yè)革命带来科学(xué)技术(shù)大进步,特別是大航海时代之后,海上距离大大“缩短”。虽然明清时期官方多次海禁,冲击了中外交往,但广州与西方的民间往来从未中断。明代的利玛竇、清代的马礼逊、伯驾以及安德鲁·哈巴等人以传教士的身份,在广州创(chuàng)办医(yī)院、建立学(xué)校,客观上使广州率先接触西方文艺復(fù)兴、工业(yè)革命后的思潮,为其在近代中国求新求变奠定了基础(chǔ)。

  利玛竇带来地图与自鸣钟 广州人率先看到“世界缩影”

  明代后期,一位意大利传教士隨著欧洲商队来到中国,带来了大量科学(xué)知识,让国人大开眼界。此人便是被誉为“沟通中西文化第一人”的利玛竇。

  利玛竇与广州有著“奇妙的缘分”。他原名马泰奥·利奇,于明万歷十年(1582年)来到澳门。第二年,他与传教士罗明坚一起,从澳门来到广州,住进怀远驛,并送给当(dāng)?shù)毓賳T一幅世界地图和一些新式器物。后来,在离广州不远的肇庆,他结(jié)合西方科学(xué)和中国实际,创(chuàng)作了一幅用中文標(biāo)注的世界地图——《坤舆万国全图》,让广东人率先看到世界的缩影。

  在这些新器物中,自鸣钟最受欢迎。许多小金属齿轮安装成套,再由金属发(fā)条驱(qū)动,使得自鸣钟能自动报时,比沙漏、日晷等计时工具精致实用得多,让人们大开眼界。为了適应(yīng)中国人的习(xí)惯,他们把欧洲一日24小时的计时习(xí)惯改为一日12个时辰,把阿拉伯?dāng)?shù)字改成中文。1600年,利玛竇將自鸣钟献给万歷皇帝。万歷皇帝非常喜欢,將其放在寢宫里,日日相伴。看到自鸣钟如此受欢迎,欧洲人便將其运到广州售卖,后来干脆在这里开设(shè)工厂,雇佣本地人当(dāng)学(xué)徒。勤学(xué)好学(xué)的广州人掌握了新技术(shù)后,成了钟表匠人。到了清乾隆中后期,广州匠人將西方技术(shù)与本地工艺结(jié)合,制造出设(shè)计新奇、寓意丰富的广式钟表,被誉为西方技术(shù)中国化的典型。

“广钟”非遗传承人魏广文与“广钟”合影

清代“广钟”,十分精美。

  继利玛竇之后,西方科技知识不断在中国生根发(fā)芽,涉及数(shù)学(xué)、物理、天文、地理、医(yī)学(xué)等各个领(lǐng)域,对中国近代科学(xué)技术(shù)的发(fā)展產(chǎn)生了不小的影响。

  16世纪(jì)至18世纪(jì),中西文化渗透融合,中国文化从广州“出海”,传播到欧洲,形成一股“中国热”,对西方也產(chǎn)生了深刻影响。据(jù)中山大学(xué)教授黄启臣所著的《澳门通史》,中国《易经(jīng)》翻译西传欧洲后,作为微积分创(chuàng)始人之一的莱布尼茨受其影响,发(fā)明了二进位数(shù)学(xué)。他在给普鲁士国王的一份备忘录中说,中国两千多年前的《易经(jīng)》的一些古老符號保存了某种“新的数(shù)学(xué)钥匙”。莱布尼茨从《易经(jīng)》中的符號发(fā)现(xiàn)了“0”和“1”二进位数(shù)学(xué)的原则,为后来计算机科学(xué)的发(fā)展打下了基础(chǔ)。“此一事实正好证实东西文化既相似,又互成倒影,犹如照镜一样。”黄启臣在《澳门通史》中说。

  最早英汉字典并无英文 “广州英语”成为沟通利器

  早期来华的外国人,特別是在民间进行交往的人大多不懂中文,本地人也不懂英语,那他们是如何交流的呢?明代中期,抵达广东的葡萄牙人,最初就是通过模仿本地人的手势比画、画图来交流的。慢慢地,一些常与葡萄牙商人周旋的广东人创(chuàng)造了一套夹杂本地话的“广东葡语”,大大方便了双方交流。

  后来,广州人与英国人的贸(mào)易日益频繁,“广东葡语”逐渐演变成了“广州英语”。当(dāng)时的“广州英语”是以汉语语法为主的“中式英语”,采用汉字和英文单词一对一翻译,主要用于对话,重在发(fā)音相似。比如:“不能做”翻译为“no can do”,“丟脸”说成“l(fā)ose face”,“人山人海”即为“people mountain people sea”。当(dāng)时,广州民间有人就收集了一些英语词汇,再用粤语標(biāo)注读音,编成一本只有16页的《红毛通用番话》,被称为最早的英汉字典。说是英汉字典,但书中没有一个英文符號,所有词语都是繁体汉字与广州粤语標(biāo)音对应(yīng),读来既像讲英语,又像在说粤语。比如“一”標(biāo)音为“温”(即英语中one的发(fā)音);“二十一”標(biāo)音为“敦地温”(即英语中twenty-one的发(fā)音);“温淘箩”即为“一美元”(即one dollor的英语发(fā)音)等。

  “广州英语”很多时候并不遵循英语语法,却符合中国人的语言逻辑。十三行博物馆藏有丰富多彩的通草画,当(dāng)中有一组別致有趣的通草画贺卡,所有节(jié)日祝贺语用“广州英语”书写,生动地反映了当(dāng)时中西文化在广州碰撞交融的景象。如“New year very good me chin-chin you,you must wantchee drinking with me”大意是:“祝你新年好,你得和我喝一杯!”

  今天,当(dāng)人们再读到这些词汇时,难免会发(fā)笑。不过,在当(dāng)时,这种民间语言成了中外商人的通用语言,十三行的商人就是凭借它与外商沟通交流。所以,“广州英语”堪比今天的商务(wù)英语。据(jù)《清朝洋商秘档》记载,一个美国商人欠了怡和行伍氏7.2万银圆,没有能力偿还,伍氏就把借据(jù)撕掉了。他与外商对话时,用的就是“广州英语”。后来,“广州英语”传到上海,并与上海话融合,成了史上有名的“洋涇浜英语”。

十三行同文街一景

  清代中后期,英籍教士马礼逊来到广州,参考西方的《字母字典》、中国《康熙字典》以及大量中国歷史文化书籍,编撰了第一部真正意义上的《华英字典》,收录了4万多个汉字,并把中国古代哲学(xué)、社会制度、风(fēng)土人情、文史经(jīng)典、世俗小说、天文地理、风(fēng)俗民情等融入对汉字的注解中,对中西文化交流起到了重大作用。当(dāng)年林则徐在广州禁烟时,就曾借过此书。

  林则徐撰《四洲志》“看世界” 广州眼科医(yī)局开西医(yī)先河

  清道光十九年(1839年),林则徐以钦差大臣的身份来到广州禁烟。林则徐是进士出身,颇有学(xué)问。不过,他在广州发(fā)现(xiàn),这里的情形与別处大为不同,英文报纸、望远镜、玻璃画等稀罕物都让他感到惊讶。他由此意识到,在自己的所知之外还有一个浩荡的世界,因此,他对中外交往持开放的態(tài)度。

  其间,林则徐发(fā)现(xiàn)一本题为《世界地理百科全书》的英文书。这是英国地理学(xué)家慕瑞刚完成不久的著作,涉及世界地理地貌、政治经(jīng)济、文化民俗等各个方面。林则徐如获至宝,派人將其译成中文,再结(jié)合他同期收集的其他资料,编撰成《四洲志》,敘述世界四大洲30多个国家的地理、歷史和政治状况等。这是近代中国第一部相对完整、系统(tǒng)的世界地理志书,林则徐因此被誉为中国“开眼看世界”的第一人。

  1839年底的一天,林则徐走进一家诊所治疗疝气病。这家诊所就是美国医(yī)学(xué)博士伯驾在广州开设(shè)的眼科医(yī)局。伯驾给他开了一些西药,林则徐服用后,疝气之?dāng)_大为缓解。

  广州眼科医(yī)局设(shè)有候诊室、诊疗室、配药室、手术(shù)室,虽说是“医(yī)局”,其实就是个诊所。这个诊所,被公认为是中国近代西医(yī)事业(yè)的开端。

  当(dāng)时,中国人对西医(yī)还很陌生。诊所开业(yè)第一天,能容纳200人的大厅空无一人,不过,第二天就有病人上门了。患者是本地一位得了青光眼的妇人,此前多处求医(yī)无效,抱著试一试的態(tài)度找到伯驾。她服用了这里的药物后,病情大为好转(zhuǎn)。所谓“好不好,看疗效”,眼科医(yī)局的名声渐渐传了出去。

  后来,眼科医(yī)局更名为博济医(yī)院,孙中山曾在这里学(xué)医(yī),成了中西医(yī)结(jié)合的奠基人。

  19世纪(jì)以来,中外民间交往在广州十分活跃。一批传教士在这里创(chuàng)办学(xué)校,今天的广州三中、真光中学(xué)、培英学(xué)校、广州七中、培正中学(xué)等百年老校都源于曾经(jīng)的西式学(xué)堂。它们使西方先进的教育理念率先在广州落地,见证了中西文化在这里互相激荡的歷程,并在清末民初形成一股影响全国、求新求变的思潮。

百年名校培正中学(xué)

  勇尝头啖汤 交流更密切

  两千多年来,广州对外交往从未中断。20世纪(jì)50年代,广交会成为中国开拓对外往来的创(chuàng)举。

  改革开放后,广州率先大胆引进外资、建立友好城市,民间交往隨之大放异彩。在经(jīng)贸(mào)、医(yī)疗、教育等领(lǐng)域的交流合作,广州海外交往形式多样,內(nèi)容丰富,成为展示中国发(fā)展成果和传播中华文明的桥梁。

出现(xiàn)在广交会现(xiàn)场的外商

  在华南率先缔结(jié)国际友城 多国文化学(xué)者乐当(dāng)沟通桥梁

  20世纪(jì)70年代末,广州作为改革开放的前沿地,敢闯敢试,国际交往日益活跃。1979年,广州在华南地区(qū)勇尝“头啖汤”,与日本福冈结(jié)为友好城市。来自广州的大熊猫给福冈人带去惊喜,福冈则在越秀公园內(nèi)建了金印游乐场。这个游乐场是国內(nèi)首批现(xiàn)代化游乐场之一,陪伴了几代广州人的成长。

  继福冈之后,广州与越来越多的外国城市结(jié)为友城关(guān)系。1986年,广州与意大利巴里市成为友城,拉开与欧洲“双城交友”的序幕。截至今年7月,广州与68个国家的107个城市建立了友好关(guān)系。

  结(jié)成友城是政府间的行为,但也对民间交往形成推动之势。家住法国里昂的阿兰·拉巴特原是一名中学(xué)教师,对中国文化充满兴趣。他曾说,中国文化让他学(xué)会了谦逊,知道了学(xué)无止境的道理。1977年,拉巴特第一次来中国,目的地就是广州。他对广州的第一印象非常不错。从那以后,他几乎每年都会来一趟广州,后来还娶了祖籍顺德的太太。作为“广东女婿”,拉巴特在推动广州与里昂的友好交往中功不可没,1988年,两市结(jié)为友城,拉巴特由此被授予“广州市荣誉市民”的称號。

  越来越多的外国人不仅在广州经(jīng)商,还在这里工作、生活。展会中、商场里、校园內(nèi)都有外国人的身影。位于小谷围岛的广州大学(xué)校园绿树成荫、鸟语花香,外籍教授巴丹尼经(jīng)常在校园散步。这位来自意大利帕多瓦市的学(xué)者,已经(jīng)在这里工作了十几年。巴丹尼酷爱旅行,他曾说:“生活就像一本书,不旅行就好像一直在读同一页。”2007年,巴丹尼与新婚妻子踏上特別的蜜月之旅:他们沿著700多年前意大利旅行家马可·波罗的足跡来到中国,见到了许多马可·波罗说过的景点。3年后,巴丹尼来到广州,在广州大学(xué)工作。通过持续(xù)的努力,他在意大利帕多瓦大学(xué)和广州大学(xué)之间架起了一座桥梁。

  2018年,两校共同发(fā)起成立广州国际友城大学(xué)联(lián)盟,共享国际学(xué)术(shù)资源。在“巴丹尼”们的推动下,广州大学(xué)中法旅游学(xué)院、广州霍夫曼免疫研究所隨后成立,文化交流结(jié)出硕果。

  外商喜买醒狮摆件赠亲友 异域美食扎根广州“讲故事”

  这些热爱广州的外国人中,有商人,有学(xué)者,还有青年学(xué)生。外商纳瑟尔来自卡塔尔,在广州做手机配件生意,能说一口流利的中文。他特別喜欢北京路商业(yè)街,觉得这里的商品物美价廉,品种丰富。他还经(jīng)常在这里买一些中国结(jié)、醒狮摆件等纪(jì)念品送给在卡塔尔的朋友。跟朋友提起广州时,他会说这里是他的第二故乡(xiāng)。

  今年7月初,80多名来自英国的中学(xué)生走进广州实验外国语学(xué)校、南越王博物院、广州动物园,登上广州塔,隨后又畅游珠江。14岁的Harmonie看到广州塔后,大赞景色迷人。与她同行的Rosie说,一路上飞了12个小时,虽然有些累,但完全值得。

  俗话说,“食在广州”,这里的美食融合了全球风(fēng)味,有法国菜、意大利菜、东南亚菜等各种菜式,可谓身在一城,吃遍全球。

  在眾多外国美食中,意大利美食与广州的融合颇深。意面、千层面、通粉、布拉塔奶酪、芝士披萨、生牛肉薄片……这些来自意大利的美食,广州人一口气能说出十几个。一位在东山口开餐厅的意大利老板说,在他看来,意大利美食与粤菜有著异曲同工之妙,那就是注重新鲜,调(diào)味简单,又很有品位。比如,布拉塔奶酪源自意大利南部的普利亚地区(qū),食材新鲜,口感丰富,与粤菜有同样的特点。

  在珠江新城一家意大利餐厅,色香味俱全的美食不仅俘获了人们的味蕾,还会给食客“讲故事”。这家餐厅有一道菜,叫作Beer Carpaccio(卡尔帕乔)生牛肉薄片。这是一道出自意大利北部的名菜,名字的来源十分有趣。相传,古时意大利威尼斯有一家酒吧餐厅接待了一位伯爵夫人。这位夫人患有贫血,医(yī)生建议她吃一些生肉。餐厅老板得知后,特意准(zhǔn)备了一份新鲜的牛里脊,切成薄薄的肉片,然后撒上柠檬、橄欖油及特制酱料,再配一些蔬菜,呈给伯爵夫人。伯爵夫人尝后,十分赞赏。当(dāng)时,威尼斯正在举办15世纪(jì)末敘事画大师卡尔帕乔(Carpaccio)的画展,因生牛肉片的顏色和Carpaccio画里的红色非常相像,老板灵机一动,蹭了卡尔帕乔的“流量”。于是,意大利名菜里多了一位“画家”的名字。如今,开在珠江新城的意式餐厅,又把这个故事讲给广州人听。

  广州版《马可·波罗》“回故乡(xiāng)”大受欢迎

  700年前,意大利著名旅行家马可·波罗写下游记,让西方人看见了一个迷人的东方古国。700年后,广州將他的故事写成中文歌剧《马可·波罗》,带回了他的家乡(xiāng)意大利,展现(xiàn)了马可·波罗来到中国后所经(jīng)歷的波澜壮阔的故事,重现(xiàn)了丝绸之路的辉煌与传奇,为中外文明交流互鉴添砖加瓦。

  《马可·波罗》是广州大剧院创(chuàng)作的大型歌剧,由中国当(dāng)代诗人韦锦编剧,丹麦艺术(shù)家霍尔滕执(zhí)导(dǎo),德国艺术(shù)家施耐德作曲,还邀请了来自世界各地的优(yōu)秀演员参加演出。

  2018年5月,《马可·波罗》在广州首演,受到市民的热烈欢迎,后又连续(xù)追加演出,并到北京、泉州等地进行演出。2019年,一封来自意大利的热那亚卡洛·费利歌剧院的邀请信,將《马可·波罗》请回了意大利。演出时,马可·波罗由意大利歌剧演员扮演,用中文演唱,在当(dāng)?shù)卮笫軞g迎。

  广州版《马可·波罗》得到了意大利人的喜爱,意大利人美妙的音乐同样深得广州人的欣赏。

  2024年6月25日,在广州大剧院,意大利当(dāng)红女歌手玛丽卡·阿雅娜就用歌声征服了观眾。当(dāng)晚,《真实的生活》《思想和云》《美丽的第一件事》《幸福亚洲》……一首首曲子,亦歌亦诗,从风(fēng)雨雷电,到咖啡、树叶,再到幸福、梦想,写满了阿雅娜对生活、梦想和未来的追求。玛丽卡·阿雅娜说,今年,她的职业(yè)生涯迈入了第15个年头,演唱会当(dāng)天又恰逢中国十五运会倒计时500天,她真诚地祝福广州、祝福十五运会,希望能再来广州,为大家歌唱。

  其实,玛丽卡·阿雅娜只是一个缩影,在广州人的生活里,帕瓦罗蒂、斯苔芳诺、拉玛佐第、波切利、巴奇尼、吉诺布莱等著名歌唱家的成名曲,同样能找到位置。在这座城市中,以悠扬婉转(zhuǎn)的粤曲为背景,这些典雅深情的世界名曲有了几许特別的魅力。

  临江喧万井,立地涌千艘。气脉雄如此,由来是广州。——明·汤显祖

  洋船爭出是官商,十字门开向二洋。五丝八丝广缎好,银钱堆满十三行。——清·屈大均

  千门日照珍珠市,万瓦烟生碧玉城。山海是为中国藏,梯航尤见外夷情。——宋·程师孟

  石有群星象,花多外国名。与民同雉兔,邀客醉蓬瀛。——宋·余靖

扫一扫在手机打开当(dāng)前页
7506845


关(guān)注 · 广州政府网(wǎng)